Vancouver-born and raised, Brad began acting at a relatively young age and, once in high school, had his first audition for an animated series. This first voice acting gig took the form of a pony named "Ace" in My Little Pony Tales and soon afterwards, he landed his first anime role as "Mousse" in Ranma 1/2. Some of his more notable anime characters include: Light (Death Note), Amuro, Quatre, Dearka, Auel and Setsuna (on their respective Gundam series' - from Mobile Suit to 00 ), Gohan (Dragon Ball Z), Rock (Black Lagoon), Ryuki (The Story of Saiunkoku), Kicker (Transformers: Energon) and Lan (Megaman: NT Warrior).
Amongst many Gundam video game titles, in Dynasty Warriors: Gundam 3, you can watch Brad in conversation with himself as both "Setsuna" and "Amuro", as well as the deranged mascot "Slappy" in Capcom's Dead Rising 2. More recently, he can be heard as "Jin Kazama" in Street Fighter X Tekken and as "Kurou" in the anime series Kurozuka.
Some North American cartoon characters include "Nightcrawler" on X-men Evolution and other voice projects including Barbie, Matchbox, Double Dragon and Sonic the Hedgehog. Over the years, Brad has worked on several anime series' including Inu-Yasha, Hamtaro, Soul Taker, Nurse Witch Komugi, Maison Ikkoku, Hikaru No Go, Infinite Ryvius, Tokyo Underground, Project Arms, Boys Over Flowers, Kimba the White Lion, Shakugan No Shana, Dokkoida, Saber Marionette J, Video Girl Ai, Arjuna, Zoids, Powerpuff Girls Z and Dragon Drive.
Along with voice acting, Brad continues to work professionally as a Graphic Designer/Illustrator and, when not at the hockey rink or on the baseball field, enjoys playing drums and guitar (often while doodling in his sketchbook).
Ed Chavez has worn many hats in the manga industry over the last decade, but his roots run far deeper than just being the translator of America's top selling cat manga. Chavez has been a manga and doujin enthusiast since the early 90's and his writings on the subject predate North America's manga boom. It was his obsession and focused dedication over the medium that would eventually lead him into the industry. After breaking in with AnimeOnDVD, he would move on to work for one of the oldest publications about print media, Publishers Weekly, with a focus exclusively on Japanese comics. He would then simultaneously write for Otaku USA Magazine, while editing and translating for publishers Seven Seas, DC/CMX and Kodansha Ltd. Japan's Morning 2 magazine. His work would then take him to Japan where he took on a marketing cap for Morning 2 and Kodansha's new light novel line Kodansha BOX. His unique experience overseas, working within the Japanese manga industry while volunteering in Japan's robust doujinshi community, would eventually land him a job at Vertical Inc where Chavez translates, licenses and markets their eclectic award-winning manga line. When not working on translated works, Chavez still takes time to edit doujinshi from both sides of the Pacific.
Kumar Sivasubramanian is a former Frederictonian currently living in Melbourne, Australia. He moved to Japan in 1998 and did his first professional translation in 2002. He has since translated over eighty volumes of manga, art books, and more from Japanese-to-English including such series as Hiroki Endo's Eden, MPD Psycho, Crying Freeman, Old Boy, Blade of the Immortal, Summit of the Gods, Message to Adolf, and Knights of Sidonia. He is also an English Language Consultant for the anime production company Sunrise Inc, and a one time Japan Correspondent for Wizard Magazine and Anime Insider. Growing up, he kept a tank full of goldfish named after Robotech characters.
If you have information on guests you'd like to see at our convention, or if you are interested in becoming a guest at a future event, feel free to e-mail our guest relations committee at firstname.lastname@example.org with "Guest Info" in the subject line.